<$BlogRSDUrl$>

Monday, April 14, 2003

Edifier du Jour-Mark 11:1-10
1 As they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, He sent two of His disciples, 2 and said to them, "Go into the village opposite you, and immediately as you enter it, you will find a colt tied there, on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here. 3 "If anyone says to you, 'Why are you doing this?' you say, 'The Lord has need of it'; and immediately he will send it back here." 4 They went away and found a colt tied at the door, outside in the street; and they untied it. 5 Some of the bystanders were saying to them, "What are you doing, untying the colt?" 6 They spoke to them just as Jesus had told them, and they gave them permission. 7 They brought the colt to Jesus and put their coats on it; and He sat on it. 8 And many spread their coats in the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields. 9 Those who went in front and those who followed were shouting: "Hosanna! BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD; 10 Blessed is the coming kingdom of our father David; Hosanna in the highest!"
Yesterday was Palm Sunday, which prompts this verse (or the companion verses in the other gospels) to be read. Pastor Dave pointed out yesterday how potent Jesus' presence was. He had his disciples hot-wire a donkey and used "'The Lord has need of it" as their excuse. If you tried that today, the owner would have your poor demented soul committed at best or arrested at worse. Instead, the owners of the colt didn't seem to put up a fuss. It might have been an act of humility, riding in on a donkey, but he did put on a show in the process. Coming down the Mount of Olives to Jerusalem would have been a route easily seen from the city; people could check out the commotion from there. Earlier in Jesus' ministry, he downplayed his messiahship; here, he's pulling out a few of the stops. I had understood that Hosanna translated to "Save," Dave mentioned that would be better translated as a more-emphatic "Save now!" That's what he we in town to do; (if I can borrow from Clay Crosse) a man on a cross saving the world.

Comments: Post a Comment

This page is powered by Blogger. Isn't yours?